В книге "Дверь в мир чудес" предлагается новый перевод трактата Лао-цзы "Дао Дэ Цзин". Избегая совпадения с общепринятой на протяжении веков версией, Мастер Дао Хуан (с помощью профессора Эдварда Бреннана) перевел книгу, составленную на основе Мавангдуйских текстов — самых древних из сохранившихся на сегодняшний день.
Книга Лао-цзы на протяжении всей истории своего существования претерпела множество изменений, и все же, несмотря на рационализацию текста книги философами, манипулирование им идеологами страны, искажение текста учеными, несмотря на то, как медитирующие поют этот текст, а верующие молятся, книга осталась нетронутой и не поврежденной временем. Самое ценное для читателей не лингвистическая интерпретация мыслей Лао-цзы, а энергетическая вибрация, генерируемая им.
Читатель нуждается в непосредственном духовном ощущении, переданном нам Лао-цзы. Мы видим свое предназначение именно в осуществлении данной социальной потребности: возродить первоначальный образ книги.